본문 바로가기
번역 작업 일지

간만에 영상번역

by blacksnowbox 2023. 8. 26.

오랜만에 영상 번역을 했더니, 많이 힘드네요.

그림 제작 과정 설명 영상이라 더 그랬던 것 같네요.

자막 입력하면서, 이 양반은 말을 왜 이렇게 하지라는 생각을 계속 들더군요.

아니 말을 시작하고 제대로 끝을 맺으면 좀 좋아요.

 

영화나 애니, 방송 프로그램이면 대본이 있기도 하고,

인물의 대사라고 끝맺음이 명확하잖아요.

뭐 그정도까지 기대하지는 않았지만 말이죠.

 

A문장에 1단란, 2단락이 있고, 이어서 B문장이 이어진다고 하면,

A문장 마침표에 한 박자 쉬고, B문장에 들어가면 되는 거잖아요.

근데 이 양반은 A문자 1단락 쉼표를 질질 끌거나 한참 쉬었다가

A문장 마침표와 B문장을 바로 이어서 말을 하니까 돌겠는 거죠.

했던 말 반복했던 구간도 많고요.

그나마 방송되는 게 아니라 인터넷에 올려놓을 영상이라 망정이지.

 

거기다 설명은 이렇게, 이렇게, 이렇게 합니다 같은 식이니까, 임의로 말을 만들어서 넣어야 했습니다.

개떡 같은 설명을 찰떡 같이 만들어야 하는 번역의 고충이라고 해야 할까요.

 

간만에 실행해본 서브타이틀 에딧(Subtitle Edit)도 크게 많이 바뀌거나 하진 않았네요.

아무튼 그랬습니다.

반응형

'번역 작업 일지' 카테고리의 다른 글

2023년 8월 28일  (0) 2023.08.28
2023년 8월 27일  (0) 2023.08.27
공유 오피스 이용해 본 결과  (0) 2023.08.24
오늘 본 좋은 예시  (0) 2023.08.22